Traduzioni tecniche

Richiedi un preventivo

Lavoriamo esclusivamente per le aziende!

  • Trascina i file qui oppure
    Tipi di file accettati: doc, docx, pdf, Dimensione max del file: 64 MB.

    Competenze tecniche Ufficio traduzioni tecniche

    Le traduzioni tecniche sono un lavoro specializzato, in quanto richiedono la competenza tecnica specifica del traduttore. Tutti i nostri traduttori tecnici sono madrelingua con anni di esperienza nella traduzione di documenti tecnici.

    Lavoriamo con traduttori tecnici specializzati

    • Traduttori tecnici madrelingua con una formazione tecnica
    • Prima agenzia certificata ISO 17100 nei Paesi Bassi
    • Traduzioni sempre revisionate da un secondo traduttore
    • Traduzioni in più di 35 lingue

    Settori specialistici

    Ci occupiamo di tutti gli incarichi possibili di traduzione tecnica per aziende e governi, tra cui:

    • manuali di montaggio

    • gare d’appalto

    • documenti in materia di salute e sicurezza

    • valutazioni di impatto ambientale

    • regolamenti e istruzioni di lavoro

    • schede del prodotto e specifiche del prodotto

    • linee guida

    • documenti di trasporto

    • schede di sicurezza

    Aziende tecniche Tradurre documenti tecnici

    La traduzione di documenti tecnici richiede un approccio completamente diverso dalla traduzione di testi letterari, per esempio. Lavoriamo regolarmente con aziende che richiedono testi tecnici specifici, e in questo modo siamo riusciti a creare una grande banca dati di clienti abituali.

    Urgenza

    Traduzioni urgenti su base giornaliera

    La nostra vasta rete di traduttori professionisti ed esperti è a vostra disposizione quando ne avete bisogno. Sentitevi liberi di chiederci traduzioni da e verso tutte le lingue, anche se avete fretta.

    Consegniamo traduzioni urgenti in un battibaleno.

    • Traduttori professionisti madrelingua

    • Prima agenzia certificata ISO 17100 nei Paesi Bassi

    • Traduzioni sempre revisionate da un secondo traduttore, anche quelle urgenti

    • Traduzioni in più di 35 lingue

    Localizzazione

    Cultura, sensibilità, tecnica e lingua locale

    Localizzazione significa adattare il testo alle condizioni locali. Per esempio: cultura, sensibilità, tecnica e uso della lingua locale in un altro Paese o in un’altra regione. Adatteremo il vostro testo alle esigenze e alle aspettative del vostro gruppo target straniero.

    Settori di traduzione
    Localizziamo molti tipi di testi, compresi:

    • contratti

    • siti web

    • applicazioni

    • software

    • manualimanuali