What are the advantages of a translation memory

Quali sono i vantaggi di una memoria di traduzione?

Quasi tutte le agenzie di traduzione professionali utilizzano strumenti informatici per la traduzione. La memoria di traduzione è uno di questi. Ma che cos'è esattamente una memoria di traduzione e quali sono i vantaggi di lavorare con questo strumento?

Che cos'è una memoria di traduzione?

Una memoria di traduzione (TM), è un database che consiste in frasi e segmenti di frase nella lingua di partenza insieme alla traduzione nella lingua di destinazione.

In questo database sono memorizzati anche altri dati, come le informazioni sulla traduzione e il nome del traduttore. Se il traduttore incontra una di queste frasi o una frase molto simile durante la traduzione di un documento, la memoria di traduzione suggerisce una corrispondenza e mostra la traduzione salvata in precedenza. È compito del traduttore, poi, usare la traduzione proposta o modificarla se necessario.

Vantaggio: analizzare i testi

Una memoria di traduzione è uno strumento utilizzato durante la traduzione, ma aiuta anche ad analizzare i testi prima che vengano tradotti. Appena il nostro team riceve un nuovo documento, lo fa passare nel sistema di traduzione, che determina quante ripetizioni e quante parole nuove vi compaiono. Accade spesso che ci sia un certo grado di ripetizione in un testo, e sarebbe un peccato dover tradurre queste frasi più e più volte. Poi utilizziamo questa analisi del testo per fare un buon calcolo del prezzo.

Vantaggi di una memoria di traduzione

I nostri traduttori e revisori creano una memoria di traduzione per ogni nuovo cliente e per ogni singola combinazione linguistica. Il cliente può anche fornire determinati termini che vengono usati spesso nella sua organizzazione. Affinché non ci siano traduzioni inserite erroneamente nella memoria di traduzione, è molto importante costruirla con cura.

Lo scopo di una memoria di traduzione è quello di rendere il lavoro di traduzione più facile e uniforme. I vantaggi a colpo d'occhio sono:

  • Risparmio di tempo.
    L'uso di una memoria di traduzione può far risparmiare molto tempo al traduttore. Più frasi ci sono che sono già state tradotte in una traduzione precedente, più velocemente può essere consegnata l'ultima traduzione. Di conseguenza, il cliente è in grado di ricevere la sua traduzione più velocemente.

  • Uniformità.
    Lo abbiamo già detto: lo scopo di una memoria di traduzione è l'uniformità. Per esempio, se diversi traduttori lavorano per lo stesso cliente o sullo stesso progetto, le frasi che sono state tradotte in precedenza possono essere ritradotte esattamente allo stesso modo per gli aggiornamenti o le nuove versioni del documento. Questo evita qualsiasi confusione causata dalla stessa parola tradotta in modi diversi.
  • Risparmi sui costi.
    Poiché il sistema di traduzione indica esattamente il tasso di ripetizione, possiamo offrire al cliente un prezzo più basso per il documento da tradurre, perché devono essere tradotte meno parole. E lo potete vedere sulla fattura!

Hai una domanda su questo articolo?

Rispondi entro 24 ore

Condividi questo articolo

Scegli il tuo canale preferito

Iscriviti alla nostra newsletter